ترجمه هم زمان تخصصى ( هم ردیف )
پژوهشکده زبان و ادبیات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار می کند:
کارگاه آموزشی ترجمه هم زمان تخصصى ( هم ردیف )
دکتر صالح زمانی جعفری
دکتری زبان و ادبیات عرب
یکى از نیازهاى مبرم هر جامعه موضوع ترجمه، به ویژه ترجمه همزمان در روابط آن جامعه با دیگر جوامع مى باشد. ارتباطات ایران و کشورهاى عربى از مهمترین و کلیدی ترین روابط در تمامى زمینه ها در سطح جهان مى باشد و دست اندرکاران و فعالان در این فضا نیاز مبرمى به کسب مهارت هاى لازم براى انجام مکالمات مبتنی بر آموخته هاى خویش دارند، از سوى دیگر کمبود و ضعف مترجمان همزمان بر اهمیت برگزارى این دوره آموزشى مى افزاید.
انجام ترجمه همزمان نیازمند حضور ذهن و سرعت انتقال از زبان مبدأ به مقصد، غناى واژگانى و اصطلاحى و نیز آشنایى با جمله سازى و ساختار زبان معیار مقصد مى باشد.
مشکلى که در زمینه ترجمه همزمان در رابطه با فعالان در این حوزه مطرح است فقدان الگوهاى کاربردى براى تبدیل و پیاده سازى دانش افراد در مرحله اجرا و کاربرد است، به ویژه اینکه عامل سرعت انتقال در عین صحّت انتقال مطلب در زمینه ترجمه همزمان بر دشوارى کار مى افزاید و این امرى است که نیازمند مهارت بالاى مترجم همزمان مى باشد.
شایان ذکر است که به ترجمه همزمان هم ردیف به دلیل دشوارى فراوان آن و کمبود نیروى متخصص در زمینه آموزش کمتر پرداخته شده است. این دوره آموزشى سعى در تربیت و آموزش نیروهاى متخصص همزمان هم ردیف دارد.
با توجه به ماهیت عنوان کارگاه تمامى فعالیت ها کلاسی کارگاهى و عملى خواهد بود و جنبه تمرینی خواهد داشت ، به این نحو که در هر جلسه مطالبى به صورت عملى در کلاس مطرح مى شود و از شرکت کنندگان خواسته مى شود که مطالب را در عین صحّت و سرعت به زبان مقصد برگردانند .
سرفصل ها و محتوای دوره آموزشی :
فعالیت عملى ترجمه به صورت شنیدارى و احیاناً نوشتارى جهت ترجمه همزمان مطلب در حوزه سیاسی
بیان تکنیک ها و فنون ترجمه همزمان هم ردیف
فعالیت عملى ترجمه همزمان در حوزه اقتصادى با بیان نکات و فنون
فعالیت عملى ترجمه همزمان در حوزه اجتماعى با بیان نکات و فنون
فعالیت عملى ترجمه همزمان هم ردیف در حوزه ورزشى با بیان نکات و فنون
ارتقای مهارت عملی کاربردى دانش پذیران در زمینه ترجمه همزمان هم ردیف
تقویت و توانمندسازی مهارت هاى زبانى ( گفتارى، شنیدارى، نوشتارى و درک مطلب )
شرکت در این دوره برای دانشجویان، مترجمان و علاقمندان و مجریان اصحاب رسانه مفید است.
شرکت در این دوره برای تمامی متخصصان و علاقمندان علوم انسانی بلامانع است.
به شرکت کنندگان گواهینامه معتبر داده خواهد شد که ارزش علمی و اداری دارد. این گواهینامه قابل ترجمه و مورد تأیید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری است.
تلفن مشاوره ( در ساعت اداری ) : 88624485 سرکار خانم عبدالهی
نشانی: تهران- بزرگراه کردستان- نبش خیابان دکتر صادق آئینه وند (64 غربی)- پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
عنوان | ساعت شروع | ساعت پایان |
---|---|---|
فعالیت عملى ترجمه به صورت شنیدارى و احیاناً نوشتارى جهت ترجمه همزمان مطلب در حوزه سیاسی | ۰۴:۰۰ بعدازظهر | ۰۶:۰۰ بعدازظهر |
عنوان | ساعت شروع | ساعت پایان |
---|---|---|
بیان تکنیک ها و فنون ترجمه همزمان هم ردیف فعالیت عملى ترجمه همزمان در حوزه اقتصادى با بیان نکات و فنون | ۰۴:۰۰ بعدازظهر | ۰۶:۰۰ بعدازظهر |
عنوان | ساعت شروع | ساعت پایان |
---|---|---|
فعالیت عملى ترجمه همزمان در حوزه اجتماعى با بیان نکات و فنون | ۰۴:۰۰ بعدازظهر | ۰۶:۰۰ بعدازظهر |
عنوان | ساعت شروع | ساعت پایان |
---|---|---|
فعالیت عملى ترجمه همزمان هم ردیف در حوزه ورزشى با بیان نکات و فنون | ۰۴:۰۰ بعدازظهر | ۰۶:۰۰ بعدازظهر |