ترجمه هم زمان تخصصى ( هم ردیف )

پژوهشکده زبان و ادبیات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار می کند:

کارگاه آموزشی ترجمه هم زمان تخصصى ( هم ردیف )

دکتر صالح زمانی جعفری

دکتری زبان و ادبیات عرب

یکى از نیازهاى مبرم هر جامعه موضوع ترجمه، به ویژه ترجمه همزمان در روابط آن جامعه با دیگر جوامع مى باشد. ارتباطات ایران و کشورهاى عربى از مهمترین و کلیدی ترین روابط در تمامى زمینه ها در سطح جهان مى باشد و دست اندرکاران و فعالان در این فضا نیاز مبرمى به کسب مهارت هاى لازم براى انجام مکالمات مبتنی بر آموخته هاى خویش دارند، از سوى دیگر کمبود و ضعف مترجمان همزمان بر اهمیت برگزارى این دوره آموزشى مى افزاید.

انجام ترجمه همزمان نیازمند حضور ذهن و سرعت انتقال از زبان مبدأ به مقصد، غناى واژگانى و اصطلاحى و نیز آشنایى  با جمله سازى و ساختار زبان معیار مقصد مى باشد.

مشکلى که در زمینه ترجمه همزمان در رابطه با فعالان در این حوزه مطرح است فقدان الگوهاى کاربردى براى تبدیل و پیاده سازى دانش افراد در مرحله اجرا و کاربرد است، به ویژه اینکه عامل سرعت انتقال در عین صحّت انتقال مطلب در زمینه ترجمه همزمان بر دشوارى کار مى افزاید و این امرى است که نیازمند مهارت بالاى مترجم همزمان مى باشد.

شایان ذکر است که به ترجمه همزمان هم ردیف به دلیل دشوارى فراوان آن و کمبود نیروى متخصص در زمینه آموزش کمتر پرداخته شده است. این دوره آموزشى سعى در تربیت و آموزش نیروهاى متخصص همزمان هم ردیف دارد.

با توجه به ماهیت عنوان کارگاه تمامى فعالیت ها کلاسی کارگاهى و عملى خواهد بود و جنبه تمرینی خواهد داشت ، به این نحو که در هر جلسه مطالبى به صورت عملى در کلاس مطرح مى شود و از شرکت کنندگان خواسته مى شود که مطالب را در عین صحّت و سرعت به زبان مقصد برگردانند .

سرفصل ها و محتوای دوره آموزشی :

فعالیت عملى ترجمه به صورت شنیدارى و احیاناً نوشتارى جهت ترجمه همزمان مطلب در حوزه سیاسی

بیان تکنیک ها و فنون ترجمه همزمان هم ردیف

فعالیت عملى ترجمه همزمان در حوزه اقتصادى با بیان نکات و فنون

فعالیت عملى ترجمه همزمان در حوزه اجتماعى با بیان نکات و فنون

فعالیت عملى ترجمه همزمان هم ردیف  در حوزه ورزشى با بیان نکات و فنون

ارتقای مهارت عملی کاربردى دانش پذیران در زمینه ترجمه همزمان هم ردیف

تقویت و توانمندسازی مهارت هاى زبانى ( گفتارى، شنیدارى، نوشتارى و درک مطلب )

 

شرکت در این دوره برای دانشجویان، مترجمان و علاقمندان و مجریان اصحاب رسانه مفید است.

شرکت در این دوره برای تمامی متخصصان و علاقمندان علوم انسانی بلامانع است.

به شرکت کنندگان گواهینامه معتبر داده خواهد شد که ارزش علمی و اداری دارد. این گواهینامه قابل ترجمه و مورد تأیید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری است.

تلفن مشاوره ( در ساعت اداری ) : 88624485 سرکار خانم عبدالهی

نشانی: تهران- بزرگراه کردستان- نبش خیابان دکتر صادق آئینه وند (64 غربی)- پژوهشگاه علوم ­انسانی و مطالعات فرهنگی

کانال تلگرام مرکز :  @ihcsoe

مرکز آموزش‌های آزاد تخصصی علوم­ انسانی

عنوانساعت شروعساعت پایان
فعالیت عملى ترجمه به صورت شنیدارى و احیاناً نوشتارى جهت ترجمه همزمان مطلب در حوزه سیاسی۰۴:۰۰ بعدازظهر۰۶:۰۰ بعدازظهر
عنوانساعت شروعساعت پایان
بیان تکنیک ها و فنون ترجمه همزمان هم ردیف فعالیت عملى ترجمه همزمان در حوزه اقتصادى با بیان نکات و فنون۰۴:۰۰ بعدازظهر۰۶:۰۰ بعدازظهر
عنوانساعت شروعساعت پایان
فعالیت عملى ترجمه همزمان در حوزه اجتماعى با بیان نکات و فنون۰۴:۰۰ بعدازظهر۰۶:۰۰ بعدازظهر
عنوانساعت شروعساعت پایان
فعالیت عملى ترجمه همزمان هم ردیف در حوزه ورزشى با بیان نکات و فنون۰۴:۰۰ بعدازظهر۰۶:۰۰ بعدازظهر

مکان : پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی

تاریخ : از ۰۴ آذر ۱۳۹۶ تا ۲۵ آذر ۱۳۹۶

تاریخ ثبت نام : از ۰۸ آبان ۱۳۹۶ ساعت ۰:۰۰ تا ۰۴ آذر ۱۳۹۶ ساعت ۱۶:۰۰

طول دوره : ۸ ساعت ( ۴ جلسه ۲ ساعته ) ۴ روز

ظرفیت کل : ۲۰


تعداد بازدید:۲۳۱۸