آموزش تکنیکی ترجمه
دوره آموزشی «کارگاه آموزش تکنیکی ترجمه؛ با تمرکز بر اتیمولوژی، فیلولوژی، چانکهای پایه و جملهوارههای وصفی کوتاهشده» توسط پژوهشکده مطالعات اجتماعی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی از تاریخ 13 بهمنماه 1403 بصورت مجازی شروع میشود
آموزش تکنیکی ترجمه؛ با تمرکز بر اتیمولوژی، فیلولوژی، چانکهای پایه و جمله وارههای وصفی کوتاه شده عنوان کامل این دوره است و بنابر همین عنوان دوره یادشده متمرکز بر 4 مبحث اصلی میباشد. نخست مبحث اتیمولوژی که در آن به بررسی ریشه شناسی واژگان در متون تخصصی علوم انسانی پرداخته میشود. در این قسمت نشان خواهیم داد که چگونه ترجمه ریشه شناسانه به ویژه برای معادل گزینی برای واژگان نوپدید زبان انگلیسی امری ضروری است. در مرحله دوم به بررسی فیلولوژی خواهیم پرداخت که در آن معنای واژگان بر پایه زمینه زبانی، فرهنگی و علمی خاصی تعریف میشود. این نوع ادراک ترجمه ای گامی فراتر از ریشه شناسی صرف است. در مرحله سوم نیز به آموزش چانک های پایه یا عبارات بنیادین در زبان انگلیسی میپردازیم و در نهایت و در فاز چهارم ساختار جمله واره های وصفی کوتاه شده و نحوه ترجمه آنها را آموزش خواهیم داد
سرفصلها و محتوای دوره آموزشی:
آموزش ساختار واژگان، جملات و پاراگرافها
آموزش نکات کاربردی گرامر متون
آموزش روش های درک مطلب
آموزش چانکهای کلیدی در فهم مطلب و ترجمه
آموزش فنون پیشرفتۀ ترجمه
با هدف افزایش دانش نظری در حوزه فن ترجمه
شرکت در این دوره برای چه کسانی مفید است؟
شرکت در این دوره برای دانشجویان علوم اجتماعی و سیاسی، پژوهشگران و برای تمامی متخصصان و علاقهمندان علوم انسانی مفید است.
مدت زمان دوره : 18 ساعت ( 6 جلسه 3 ساعته) 6 روز
زمان برگزاری: روزهای شنبه و چهارشنبه، ساعت 10 تا 13 تاریخ شروع: 13 بهمنماه 1403
با ارائه گواهینامه معتبر و مورد تأیید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری دارای ارزش علمی و اداری و قابل ترجمه
کانال ایتای مرکز: eitaa.com/mataihcs
مشاوره: 88624485
در صورت نیاز به شماره 09104107131 پیام بدهید
تهران- بزرگراه کردستان- نبش خیابان دکتر صادق آئینه وند (64 غربی)
مدیریت ترویج دستاوردهای پژوهش های علوم انسانی