ترجمه عربی به فارسی متون اسلامی معاصر (دوره مقدماتی)

دوره آموزشی «کارگاه ترجمه عربی به فارسی متون اسلامی معاصر (دوره مقدماتی)» توسط مرکز پژوهشی مطالعات علوم قرآنی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی با همکاری انجمن مطالعات قرآنی و فرهنگ اسلامی در تاریخ 10 بهمن  ماه 1400 بصورت مجازی برگزار می‌شود.

سیر مطالعات نواندیشی در جهان عرب روز به روز در حال افزایش است و اندیشمندان این حیطه با آثار و کتابهای خود توجه پژوهشگران بسیاری را به خود جلب کرده اند. این آثار از دو ویژگی خاص برخوردار است: اول آنکه با قلم و اسلوبهای دشوار عربی نگاشته شده است و روز به روز به دشواری این متون  افزوده می شود و دوم آنکه نویسندگان این آثار اصطلاحات جدید و خودساخته ای را در آثار خود آورده اند که فهم و ترجمه آن اصطلاحات به توانمندی و مهارت خاص نیاز دارد. از آنجا که پژوهشگران و دانشجویانی که قصد دارند در این حیطه مقاله یا رساله بنویسند یا آثار این اندیشمندان  را ترجمه و سپس نقد و تحلیل کنند، نیازمند فهم دقیق این متون اند؛ لذا به نظر می رسد این امر جز در سایه تمرین و ممارست و یادگیری استراتژیهای لازم در مواجهه با این نوع متون امکان پذیر نباشد. از این رو با توجه به احساس نیاز دانشجویان و پژوهشگران رشته های الهیات این کارگاهها در چهار دوره مقدماتی/ متوسطه / پیشرفته و فوق پیشرفته طرح ریزی شده است تا فرگیران گام به گام با این متون در سطوح مختلف مواجه شوند. دو دوره اول توسط خانم دکتر هاله بادینده  و دو دوره دوم توسط خانم دکتر مینا عربی تدریس خواهد شد.

فایل پوستر

سرفصل‌ها و محتوای دوره آموزشی:

جلسه اول:مقدمات ترجمه: ابزار لازم برای هر مترجم

قواعد: مبحث انواع ماضی: انواع ترکیب‌های ماضی ساده مثبت و منفی

جلسه دوم: مقدمات ترجمه: وظایف مترجم در مواجهه با متن عربی (1)

قواعد: انواع ترکیبهای ماضی نقلی مثبت و منفی

ویرایش متون دینی: علائم نگارشی (کارکرد قلاب در ترجمه متون)

جلسه سوم: مقدمات ترجمه: وظایف مترجم در مواجهه با متن عربی (2)

قواعد: انواع ترکیبهای ماضی بعید مثبت و منفی

ویرایش متون دینی: علائم نگارشی (کارکرد پرانتز در ترجمه متون)

جلسه چهارم:قواعد:انواع ترکیبهای ماضی استمراری مثبت و منفی)

ویرایش متون دینی: علائم نگارشی (کارکرد و انواع گیومه در ترجمه متون)

جلسه پنجم: قواعد: انواع ترکیبهای ماضی التزامی مثبت و منفی

ویرایش متون دینی: (چگونگی نگارش متون مقتبس از معاجم عربی)

جلسه ششم:قواعد: انواع ترکیبهای ماضی ملموس مثبت و منفی

ویرایش متون دینی: (چگونگی نگارش آیات قرآنی موجود در متن)

جلسه هفتم:قواعد: انواع فعل مضارع: انواع ترکیبهای مضارع اخباری/ مضارع التزامی مثبت و منفی

جلسه هشتم: قواعد: انواع ترکیبهای مضارع ملموس مثبت و منفی/ انواع مضارع مستقبل

جلسه نهم:قواعد: ترجمه مضارع منصوب و مجزوم

جلسه دهم:قواعد: ترجمه افعال لازم و متعدی و افعال دو وجهی

جلسه یازدهم:قواعد: ترجمه انواع جملات معلوم و مجهول

جلسه دوازدهم:قواعد: ترجمه انواع ترکیبهای افعال شروع/ رجاء/ مقاربه

در هر جلسه تمرین عملی به شرح زیر خواهد بود:

  1. ترجمه جملات کوتاه مرتبط با قواعد
  2.  ترجمه و ویرایش متون منتخب از آثار نواندیشی دینی

با هدف افزایش دانش نظری درباره انواع و اقسام جملات فعلیه در متون عربی

و ارتقای مهارت عملی در فهم و ترجمه جملات فعلیه متون عربی، به ویژه متون اسلامی معاصر

بازآموزی، تقویت و توانمندسازی

شرکت در این دوره برای چه کسانی مفید است؟

پژوهشگرانی که قصد دارند در حوزه نواندیشی دینی مقاله یا پایان نامه بنویسند.

اساتیدی که قصد دارند کتابی از نویسندگان عرب را ترجمه و سپس نقد و تحلیل کنند.

شرکت در این دوره برای دانشجویان رشته های الهیات و زبان و ادبیات عربی و برای تمامی متخصصان و علاقمندان علوم انسانی مفید است.

مدت زمان دوره : 18 ساعت ( 12 جلسه 1.5 ساعته ) 12 روز

زمان برگزاری: روزهای یک شنبه و چهارشنبه، ساعت 16 تا 17/30    تاریخ شروع:10 بهمن ماه  1400

با ارائه گواهینامه معتبر و مورد تأیید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری دارای ارزش علمی و اداری و قابل ترجمه

کانال سروش مرکز:     sapp.ir/tamihcs

مشاوره: 88624485

در صورت نیاز به شماره 09036200266 پیام بدهید

تهران- بزرگراه کردستان- نبش خیابان دکتر صادق آئینه وند (64 غربی)

مدیریت ترویج دستاوردهای پژوهش های علوم انسانی


مکان : پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی(آنلاین)

تاریخ : از ۱۰ بهمن ۱۴۰۰ تا ۱۸ اسفند ۱۴۰۰

تاریخ ثبت نام : از ۲۷ آذر ۱۴۰۰ ساعت ۱۲:۴۲ تا ۰۹ بهمن ۱۴۰۰ ساعت ۱۲:۴۲

طول دوره : ۱۸ ساعت ( ۱۲ جلسه ۱.۵ ساعته ) ۱۲ روز

ظرفیت کل : بدون محدودیت


تعداد بازدید:۱۷۷۲